TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE I ZWYKŁE

Tłumaczenia przysięgłe z języka ukraińskiego na język polski
Tłumaczenia przysięgłe z języka polskiego na język ukraiński

Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe

  • tłumaczenie dokumentów urzędowych (dyplomy, świadectwa ukończenia nauki, certyfikaty, paszporty, akty notarialne i inne dokumenty notarialne, wyroki i postanowienia sądowe, akty stanu cywilnego, odpisy z rejestrów, zaświadczenie o zameldowaniu, zaświadczenie z Urzędu Skarbowego o dochodach, wypis z KRS, zaświadczenie o nadaniu NIP i REGON, zaświadczenie potwierdzające status podatnika VAT, zaświadczenie o wpisie w CIDG itd.);
  • tłumaczenie umów i innych dokumentów handlowych;
  • tłumaczenie korespondencji biznesowej;
  • tłumaczenie materiałów szkoleniowych;
  • tłumaczenie dokumentów samochodowych;
  • tłumaczenie polis ubezpieczeniowych;
  • tłumaczenie tekstów marketingowo-reklamowych;
  • tłumaczenie zaświadczeń lekarskich;
  • tłumaczenie dokumentów sprzed 1918 roku, sporządzonych pismem ręcznym.

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe jest to tłumaczenie poświadczone przez przez tłumacza przysięgłego, czyli osobę posiadająca odpowiednie wykształcenie i właściwe uprawnienia, wpisaną na oficjalną listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości RP.
Mój numer na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości RP: TP/86/15.

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów:

  • tłumaczenie dokumentów urzędowych (dyplomy, świadectwa ukończenia nauki, certyfikaty, paszporty, akty notarialne i inne dokumenty notarialne, wyroki i postanowienia sądowe, akty stanu cywilnego, odpisy z rejestrów, zaświadczenie o zameldowaniu, zaświadczenie z Urzędu Skarbowego o dochodach, wypis z KRS, zaświadczenie o nadaniu NIP i REGON, zaświadczenie potwierdzające status podatnika VAT, zaświadczenie o wpisie w CIDG itd.).